SIGLA TELEVISIVA ITALIANA
God Sigma
Ragazzi state in palla gli Heldiani son qua,
minacciano la Terra, ce l'hanno con noi,
la loro prepotenza di certo non va,
che accadrà, che accadrà, si vedrà!

La spada di God Sigma difender saprà,
la magica energia creata da noi,
la forza non gli manca il coraggio è con lui,
vincerà, vincerà, vincerà, vincerà!

God Sigma,
scagliando la tua spada nello spazio,
ti getti sui nemici a precipizio,
la forza, la forza, la forza vicerà!

God Sigma,
combatti tra le stelle con gli Heldiani,
che dei terrestri son nemici alieni,
la forza, la forza, la forza vincerà!

Nemici della terra tremate perchè,
God Sigma è super forte e combatte per tre,
per voi non c'è piu' scampo la fine sarà,
vincerà, vincerà, vincerà!

La spada di God Sigma difender saprà,
la magica energia creata da noi,
la forza non gli manca il coraggio è con lui,
vincerà, vincerà, vincerà, vincerà!

God Sigma,
scagliando la tua spada nello spazio,
ti getti sui nemici a precipizio,
la forza, la forza, la forza vicerà!

God Sigma,
combatti tra le stelle con gli Heldiani,
che dei terrestri son nemici alieni,
la forza, la forza, la forza vincerà!

Vincerà! Vincerà! Vincerà!
GOD SIGMA!

45 giri italiano

Scritta da: A. Grimaldi - F. Frizzi

Cantata da: I Monelli Spaziali

Arrangiamenti: Fabio Frizzi

Realizzazione: Fabio Frizzi

Casa discografica: WEA

Produzione: WEA T 18860

Anno: 1981

Durata: 2'36"

Edizione: Blue Team Music

Lato 1: sigla di apertura e chiusura della versione italiana della serie.
Lato 2 base musicale (dall&'episodio 17 viene inserita durante la formazione God Sigma).

SIGLA ORIGINALE GIAPPONESE
Ganbare!! Uchuu No Senshi [がんばれ!宇宙の戦士] - Persevera! Guerriero dello Spazio - (Opening Theme)

君知ってるかい 宇宙の戦士
Kimi Shitterukai Uchuu No Senshi - (Lo sai? Guerriero dello Spazio)

君知ってるかい 正義の心
Kimi Shitterukai Seigi No Kokoro - (Lo sai? Cuore della giustizia)

流星乱れる 宇宙の彼方
Ryuusei Midareru Uchuu No Kanata – (La Meteora è disturbata nel lato estremo dello spazio)

ふるさとの星 イオの星
Furusato No Hoshi Io No Hoshi – (La stella di IO, la stella del luogo natio)

エルダー軍を打ち負かし
Erudaagun Wo Uchu Makashi – (Sconfiggi le truppe Heldiane)

星の平和を とりもどすため
Hoshi No Heiwa Wo Torimodosu Tame – (Per ripristinare la pace della stella,)

海陸空で 海陸空で 合体だ!
Kairikukuu De Kairikukuu De Gattai Da ! – (Con terra, mare e aria, con terra, mare e aria, Componiti!)

[Go Go Go Go] – [Vai Vai Vai Vai]

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

合体だ!
Gattai Da ! – (Componiti!)

君知ってるかい 宇宙のトリオ
Kimi shitterukai Uchuu No Torio – (Lo sai? Guerriero Triplice)

君知ってるかい 勇気の心
Kimi shitterukai Yuuki No Kokoro – (Lo sai? Cuore coraggioso)

大空をこがす 大赤点は
Oozora Wo Kogasu Daisekiten Wa – (Come per la grande macchia rossa che colma densamente i cieli)

消してはいけない イオの火だ
Keshite Wa Ikenai Io No Hi Da – (Non si deve spegnere, il fuoco di IO)

燃やすんだ トリニティ
Moyasunda Toriniti – (Infiammati Trinity)

星の平和を とりもどすため
Hoshi No Heiwa Wo Torimodosu Tame – (Per ripristinare la pace della stella,)

ビッグウィングで ビッグウィングで 合体だ!
Biggu Wingu De Biggu Wingu De Gattai Da ! – (Con la grande ala, con la grande ala, Componiti!)

[Go Go Go Go] – [Vai Vai Vai Vai]

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

合体だ!
Gattai Da ! – (Componiti!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

シグマ シグマ ゴッドシグマ
Siguma Siguma Goddo Siguma – (Sigma Sigma! God Sigma!)

合体だ!
Gattai Da ! – (Componiti!)

Thanks to Valerio Pastore per la prima versione del testo e jody1979 per la versione corretta e tradotta

Red, Blue, Yellow [レッド・ブルー・イエロー] - Rosso, Blu, Giallo - (Ending Theme)

レッド ブルー イエロー
Red, Blue, Yellow – (Rosso, Blu, Giallo)

レッド ブルー イエロー
Red, Blue, Yellow – (Rosso, Blu, Giallo)

(レッド!) 赤は怒りの ファイトマン
(Red!) Aka wa ikari no faitoman – (Quanto al rosso un uomo di spirito che lotta con rabbia)

(ブルー!) 青はクールな エンジニア
(Blue!) Ao wa kuuru na enjinia – (Quanto al blu un freddo ingegnere)

(イエロー!) 黄はドッコイ 力持ち
(Yellow!) Ki wa dokkoi chikaramochi – (Quanto al giallo avente una potenza incontenibile)

三人そろえば こわいものないさ
Sannin soroeba kowai mono wa nai sa – (Se queste tre persone sono compatte, Non c'è nessuno che temono)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

太陽囲む みんな仲間だ
Taiyou kakomu minna nakama da – (Il sole che vi circonda, Essendo compagno di tutti)

広げよう 友情の輪を
Hirogeyou yuujou no wa wo – (Si espanderà, La ruota dell'amicizia)

レッド ブルー イエロー
Red, Blue, Yellow – (Rosso, Blu, Giallo)

レッド ブルー イエロー
Red, Blue, Yellow – (Rosso, Blu, Giallo)

(レッド!) 赤は空なら おまかせ
(Red!) Aka wa sora nara omakase – (Quanto al rosso cui è affidato il cielo)

(ブルー!) 青はマリンだ キザな奴
(Blue!) Ao wa marin da kiza na yatsu – (Quanto al blu il servitore del mare)

(イエロー!) 黄は気まぐれ 無鉄砲
(Yellow!) Ki wa kimagure muteppou – (Quanto al giallo incostante e avventato)

三人そろえば こわいものないさ
Sannin soroeba kowai mono wa nai sa – (Se queste tre persone sono compatte, Non c'è nessuno che temono)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

広い宇宙の みんな仲間だ
Hiroi uchuu no minna nakama da – (L’universo vasto, Essendo compagno di tutti)

広げよう 幸せの輪を
Hirogeyou shiawase no wa wo – (Si espanderà, La ruota della felicità)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

水 金 地 火 木 土 天 海 冥
Sui Kin Chi Ka Moku Do Ten Kai Mei – (Acqua - metallo - Terra - fuoco - albero - suolo - cielo - mare - oscurità)

太陽囲む みんな仲間だ
Taiyou kakomu minna nakama da – (Il sole che vi circonda, Essendo compagno di tutti)

広げよう 友情の輪を
Hirogeyou yuujou no wa wo – (Si espanderà, La ruota dell'amicizia)

Lyrics: Yatsude Saburou (pseudonimo dello staff Toei)
Composizione: Kobayashi Asei
Arrangiamento: Takeichi Masahisa
Cantata da: Kaori Kumiko, Koorogi ' 73, Columbia Yurikago-Kai

Thanks to jody1979

45 giri originale giapponese

dskgods1 dskgods2 dskgods3
dskgods4 dskgods5 dskgods6
dskgods7 dskgods8

Produzione: NIPPON COLUMBIA
Anno: 1980

Lato 1: GANBARE! UCHU NO SENSHI (sigla di apertura)
Lato 2: RED BLUE YELLOW (sigla di chiusura)

Thanks to jody1979

God Sigma Song Books

godsigma songbook1 01
godsigma songbook2 01
godsigma songbook3 01
godsigma songbook4 01